题目内容 (请给出正确答案)
提问人:网友d*******1 发布时间:2023年4月29日 07:44
[单项选择题]

斜管沉淀池的斜管倾斜角度一般为()。

A.30°

B.45°

C.60°

D.75°

参考答案
十点题库官方参考答案 (由十点题库聘请的专业题库老师提供的解答)
更多“斜管沉淀池的斜管倾斜角度一般为()。”相关的问题
运梁车接近架桥机时应一度停车,检查净空、()等能否满足安全运行要求。
点击查看答案
赵某、石某抢劫杀害李某,被路过的王某、张某看见并报案。赵某、石某被抓获后,2名侦查人员负责组织辨认。请回答下列问题。关于辨认的程序,下列选项正确的是______
A.在辨认尸体时,只将李某尸体与另一尸体作为辨认对象
B.在2名侦查人员的主持下,将赵某混杂在6名具有类似特征的人员中,由王某、张某个别进行辨认
C.在对石某进行辨认时,9名被辨认人员中的4名民警因紧急任务离开,在2名侦查人员的主持下,将石某混杂在5名人员中,由王某、张某个别进行辨认
D.根据王某、张某的要求,辨认在不暴露他们身份的情况下进行
点击查看答案
近3日因感冒后擤涕,致鼻孔处灼热疼痛,擤涕时更重。口微渴,小便黄。检查见鼻前庭处皮肤潮红微肿皲裂,触之痛加,舌质红,苔薄黄,脉浮数。治法宜()
A.清肺泄热,疏风散邪
B.清热解毒,消肿止痛
C.清热利湿,疏风止痒
D.清泄肺胃,消肿止痛
E.宣肺散邪,解毒止痛
点击查看答案
举例说明什么是成语、 惯用语、 歇后语、 俗语、 谚语及其之间的差别。
点击查看答案
原子吸收光谱仪的分光系统的组成主要有哪些? 
点击查看答案
分析位错与晶体强度的关系。
点击查看答案
表关联后,在当前区主表的记录指针变化时,其他工作区的记录指针同时跟着做相应的移动
A.对 B.错
点击查看答案
同一控制下的企业合并是指( )。
A. 合并前后均受同一方或相同多方的最终控制B. 参与合并各方在最终控制方的控制时间在1年以上(含 1年)C. 企业合并后形成的报告主体在最终控制方的控制时间也在1年以上(含1年)。D. 控制时间不足1年,是暂时性的。E. 合并前不受相同多方控制
点击查看答案
下列不是癫证主症的是()
A.精神抑郁 B.沉默痴呆 C.狂躁不宁 D.语无伦次 E.喃喃自语
点击查看答案
地下水的含盐量和()较高。
点击查看答案
患者,男,52岁。有多年吸烟史,出现刺激性干咳伴咯血痰。应首先考虑
A.支气管肺癌
B.肺脓肿
C.支气管扩张
D.肺气肿
E.慢性支气管炎
点击查看答案
毕业生未落实就业单位,要求将就业《报到证》签回生源地自主择业怎么办?
点击查看答案
出质人应将其动产交付给农发行占有,质权自出质人交付质押财产时设立。
点击查看答案
[二]  外国のものの移植でいちばんはっきりしているのは、翻訳である。外国語を母国語に移すというのは、思考の移植にほかならぬ。外国語の初歩の学習者はなんでも訳せると思っているが、外国語で訳すことができる部分はごく一部だというのがほんとうのところである。単語一つでも翻訳不能のものがいくらでもある。このごろ日本でも使われるようになったプライバシーという語にしても、まだ訳語はない。このままカタカナの日本語になる気配もある。  単語でもそうだから、文章や、もっとまとまった書物の単位での翻訳となると、理論的にはきわめて困難であると言わなくてはならない。しかし、現実には、優れた翻訳が出ており、それによって、読者は啓発されたり、感動させられているのである。そこに、移植の神秘があるように思われる。  ところで、このごろ、翻訳家になりたいという若い女性が増えている。これまで、翻訳とか翻訳家と言えば何となく文学的な文章を訳すことを想像したものだが、最近はもっと実用的な翻訳のことを考えているらしいのも変化である。翻訳が芸術から技術になりつつあるのかもしれない。その技術者としての翻訳家に憧れる人たちが多くなったというわけである。翻訳を技術なりと割り切ると、ひとつの言語に盛られている思想内容を別の言語へ移し変えるのが、ここで言う物理的移動に近くなるのは自然の成行きであろう。移動の技術さえ優れていれば、何でも横のものを縦にできるように錯覚する恐れがある。それで外見上は翻訳されたようでいて、その実、翻訳ではないものがますます増えるかもしれない。優れた思想や技術はしばしば、当分の間、外国人の近接を拒む。それがやがて少しずつ分かるようになって、しっかりした翻訳が生まれるまでになる。この間、30年くらいは要するのである。  さらに理解作用そのものが、他者を自分の精神の土壌の中へ定着させようとする移植の作業であるということもできる。あるときどうしてもわからなかったことが、何年かして、突如として、氷解するというような経験をするのは珍しくない。これも、移植したものが、そのときになってはじめて、生命を確保して、新しい組織の中で芽を出したことを意味するのではあるまいか。  ほんとうに優れたものは、しばしば、生まれた時代や社会に適合しない。他所へ移してもなかなかすぐには新しい活躍をはじめない。一種頑固なところ、こわばり(僵硬)をもっているのである。それでいて結局、移植、移動、翻訳、理解などの困難な変化に耐えて、真の不滅の生命を得るようになるのである。ほんとうに優れたものが、たとえ時間はかかっても、人間の心から心へ移植できるということは、考えてみればすばらしいことである。
[二]
点击查看答案
《素问・四气调神大论》认为夏天养生应()
A . A.夜卧早起,被发缓形,广步于庭
B . B.夜卧早起,使气得泄,无厌于日,使志无怒
C . C.早卧早起,以缓秋刑,使志安宁
D . D.早卧晚起,必待日光,使志若伏若匿
E . E.夜卧晚起,藏德不止,生气不竭
点击查看答案
客服
TOP